Today is July 06 2008 (JST)

And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three
hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.
-- Judges 8:4


[Japanese] [Chinese]

Bible, Colloquial Japanese -- Kougo-yaku (OT and NT) (1954/1955)

Those texts are based on the Colloquial Japanese Bible Published in 1954/1955 ( whose copyright is expired at 1 Jan 2006 ). Note that the texts currently available from the publisher are slightly different from those published in 1954/1955 , and their copyrights may be still active.
The most commonly used bible by the protestants in japan till the publishing of the New Interconffessional Translation (Shin-Kyoudou-yaku) in 1987.

Bible, Classical Japanese -- Bungo-yaku/Taisho-kaiyaku (NT) (1950)

The Classical Japanese Bible (Taisho-kaiyaku) was published first in 1917, but the text we depend is the one printed in 1950.

Bible translated by E.Raguet -- Raguet-yaku (NT) (1910)

Emile Raguet(1854-1929) is a Belgian missionary. He came to japan at 1879. He translated a New Tastament based on Vulgate into classical japanese in 1910. His translation was treated as the semi-official catholic translation in japan.
.

SWORD modules

SWORD is a Bible Reader software developped by CrossWire SWORD Project.
Here are collections of SWORD modules for Japanese Bibles.

CD image of 'Colloquial Japanese Bible with voice'

The ISO file image of Colloquial Japanese Bible ( almost same contents of above, but the sampling rate is reduced to 11kHz instead of 22kHz to fit into a single 700MB CD ) is available.
To avoid the abusive access of Spammer's Robots, we set a password to access these area. Use username: maria, password : yahveh .

External LINKs


contact: